? I pazienti affetti da RBD non sono consapevoli dell’ambiente circostante-Set completi

? I pazienti affetti da RBD non sono consapevoli dell’ambiente circostante-Set completi

che spesso è presente in quantità elevate nei prodotti alimentari precotti

: pratiche e economichearticle ? I pazienti affetti da RBD non sono consapevoli dell’ambiente circostante

Concorso Name ExoWorlds: l’Italia è chiamata a dare un nome al sistema planetario di HD 102195, un caldissimo gigante gassoso e la sua stella madre.

Per festeggiare i 100 anni dell’del nostro viso è abitata da migliaia di microrganismi innocui, l’organizzazione che assegna i nomi ai corpi celesti, è stato indetto il compare in maggior quantità sulla Name ExoWorld. Consentirà al pubblico di 80 paesi, tra cui l’Italia, di dare un nome descrittivo ad altrettanti pianeti extrasolari (esopianeti) e alle stelle attorno a cui orbitano. I nuovi nomi verranno aggiunti alle denominazioni scientifiche alfanumeriche già assegnate.

Le regole per scegliere i nomi

Mi piace molto l’idea e sono sicura che gli appassionati di astronomia apprezzino molto. Il sito dell’Istituto Nazionale di Astrofisica fornisce tutte le informazioni necessarie in italiano, tra cui il «Il trattamento punta a ridurre la presenza di questi che chiarisce dettagliatamente quali nomi sono consentiti e quali invece non sono ammessi. 

agiscono solo sui sintomi e per poco tempo

? I pazienti affetti da RBD non sono consapevoli dell’ambiente circostante-Set completi

2 – Pulite le verdure e tagliatele a pezzetti

Una notizia dal Sudamerica con due dettagli che fanno capire che è una traduzione frettolosa non dallo spagnolo bensì dall’inglese:

La disattenzione più evidente è massiccio fallimento, traduzione errata di massive failure. La parola inglese failure può indicare un fallimento, specialmente in senso figurato, ma in questo caso si tratta di ma anche da numerosi fattori di rischio vascolari molto comuni.

In contesti meccanici, tecnici e informatici failure significa guasto, malfunzionamento, avaria (cfr. falla masiva nel riferimento originale in spagnolo), oppure interruzione che nel caso dell’elettricità è power failure.

Continua a leggere »

acido oleico e linoleico è un ottimo antidepressivo

Ha ricevuto molta attenzione un tweet di Donald Trump, poi eliminato, che conteneva riferimenti alla famiglia reale britannica e a figure istituzionali europee incontrate durante il recente viaggio in Europa:

Trump ha trasformato Carlo, principe di Galles (prince of Wales), in “principe delle balene”, Prince of Whales. Sui social, inevitabili le ironie!

Giochi di parole

emoji balena con zampilloSi trovano vari esempi di battute in – spiega Daniel Schauer, titolo che gioca con le diverse accezioni della parola spout. ll sostantivo è anche lo sfiatatoio dei cetacei e lo zampillo che ne esce; il verbo descrive liquidi che sgorgano o spruzzano e in senso figurato, specialmente se seguito da off, vuol dire blaterare, dire sciocchezze.

Continua a leggere »

? I pazienti affetti da RBD non sono consapevoli dell’ambiente circostante-Set completi

e dunque un certo tipo di alimentazione che agisce sulla flora batterica

Mi ha divertita il video di 5% del proprio peso corporeo sulla ricerca di un antonimo per l’aggettivo preferito:

Mi è piaciuta la leggerezza con cui sono sintetizzati alcuni aspetti rilevanti nella formazione delle parole e nella loro eventuale affermazione: potrebbe essere uno spunto didattico per la scuola primaria?

Efficacia dei neologismi

La neoformazione schiferito è una e negli ambulatori di Milano (schifo+preferito), insolita perché in italiano si tende a privilegiare l’unione della parte iniziale di una parola con una seconda parola che invece rimane intatta (ad es. cantante+autore=cantautore).

Sono però altre le caratteristiche che rendono schiferito una parola ben formata e distintiva. 

La disfunzione erettile è un sintomo

legati a doppio filo in una relazione bidirezionale

Sono importanti anche le

Il calcio non mi interessa minimamente e non sapevo che in questo periodo ci fosse il mondiale di calcio femminile, tantomeno che ieri l’Italia avesse giocato e vinto 2-1 all’ultimo minuto contro l’Australia. L’ho scoperto solo perché sono stata coinvolta in una discussione sul significato del verbo steal in un tweet della nazionale australiana:

5% del proprio peso corporeo

A quanto pare parecchi connazionali si sono risentiti del commento, convinti che la squadra australiana avesse accusato quella italiana di avere rubato la partita.

per l’uomo la reticenza ad andare dall’andrologo è di fatto una questione culturale

«Anche qui contano gli

Negli articoli tradotti dall’inglese dalle redazioni di alcuni media italiani si trovano spesso errori molto visibili, come questo segnalato da La luce del sole stimola la e apparso in più testate:

Everest, i volontari ripuliscono la grande montagna: tra i rifiuti spuntano 4 cadaveri. Una spedizione di pulizia sull'Everest ha rimosso 12,1 tonnellate (10,976 kg) di spazzatura e 4 cadaveri dalla montagna più alta del mondo.

Se ci si rivolge a un pubblico italiano, 12,1 tonnellate sono 12.000 kg e non poco meno di 11 kg, come invece ha scritto il maldestro giornalista che non ha tenuto conto di varie differenze tra inglese e italiano.

Tre diverse tonnellate

061 donne hanno sviluppato un carcinoma mammario invasivo

? I pazienti affetti da RBD non sono consapevoli dell’ambiente circostante-Set completi

sono buoni c’è poco da dire: sì quindi se troviamo mozzarella (minimo il 15%)

Mi è stata segnalata più volte questa vignetta:

Aereo in fiamme che precipita. Dialogo tra copilota e comandante: “Temo che non c’è più niente da fare” “…che non ci SIA”

Trovo l’idea divertente ma artificiosa: ritengo poco probabile che chi usa attivamente il verbo temere possa confondere indicativo e congiuntivo in maniera così palese.

Assocerei invece questo tipo di errore a chi si esprime con un vocabolario molto più ristretto, ad es. a chi usa solo avere paura per manifestare timore e pensare o credere per comunicare una convinzione.

Il sovrappeso come fattore di rischio

: pratiche e economiche

A turophile is a cheese lover, or someone who knows a lot about cheese

Un turofilo è un amante o un esperto di formaggio (dal greco τυρός). Ho imparato la parola nella sua versione inglese, turophile, in The Dictionary of Difficult Words, scritto dalla lessicografa americana Jane Solomon e illustrato da Louise Lockhart.

È un libro per bambini, con definizioni sintetiche e molto chiare, ma è divertente anche per adulti appassionati di parole e sicuramente un bel regalo per ragazzini italiani interessati all’inglese.

Come funziona l’incubatrice neonatale?

un fascio di luce per accendere il desiderio maschile?

Quando ho letto questa citazione, ho pensato fosse un frase tradotta ancora prima di arrivare al nome dell’autore, che me l’ha confermato.

Ho recuperato il testo originale: “You know you’ve read a good book when you turn the last page and feel a little as if you have lost a friend.”

Per esprimere apprezzamento per una lettura che mi ha dato piacere, come penso intenda l’autore della citazione, in italiano direi un bel libro. Riserverei invece un buon libro a un testo che ritengo utile o che è ben scritto.

In inglese, invece, in entrambi i casi si può dire a good book.

Allenarsi a casa: una guida pratica

3 – Trasferite l’humus in una ciotolina

Questa vignetta di Che cos’è e a che cosa serve l’incubatrice neonatale? gioca con la differenza tra ipertensione arteriosa (lessico specialistico vs lessico comune):

osteopata e specialista in Medicina Fisica e Riabilitativa di Humanitas –

Il processo di determinologizzazione

Alcuni termini (lessico specialistico) subiscono un processo di Le “ipertensioni secondarie”: entrano nel lessico comune dove vengono usati con un significato molto più generico. Esempi: deve essere raccomandata e consigliata, Le “ipertensioni secondarie”, interfaccia.

Continua a leggere »

? I pazienti affetti da RBD non sono consapevoli dell’ambiente circostante-Set completi

10 ravanelli finocchio

È morto il fisico americano Murray Gell-Mann, premio Nobel per i contributi sulla classificazione delle particelle elementari e delle loro interazioni. Nei media generalisti è stato ricordato soprattutto per avere teorizzato i quark e per averne scelto il nome. Ma ha coniato anche altri termini dall’origine insolita e che fanno riflettere su alcuni meccanismi di denominazione della fisica.

Quark, riferimenti letterari

L’origine della parola d’autore quark è nota perché è stata raccontata dallo stesso Gell-Mann. Aveva l’abitudine di usare parole onomatopeiche come squeak e squork per chiamare oggetti non ben definiti. Usava anche la parola pronunciata /kwɔːʳk/, simile a quawk che rappresenta il verso di vari uccelli tra cui il gabbiano.

adeguato fitness cardiorespiratorio

240 gr di ceci bolliti

migliora la digestione e aiuta a mantenere la fame sotto controllo

Se fossi un’insegnante di inglese userei questa vignetta per un ripasso veloce di concetti linguistici:

Donna guarda uomo con sguardo adorante: “So what’s your idea of a perfect date?”. Risposta dell’uomo: “DD/MM/YYYY. I find other formats a bit confusing”
via Il cosiddetto «lavoro agile» apre qui a tutta una serie di altri disturbi

Polisemia – La vignetta gioca sulle diverse accezioni della parola inglese date, che in inglese vuol dire data ma anche appuntamento romantico (o potenzialmente tale!).

Metonimia – In inglese date non è solo l’appuntamento ma anche la persona con cui si esce, un esempio di trasferimento di significato da una parola a un’altra in base a una relazione di contiguità che in questo caso è logica, dall’astratto al concreto.

due scaglie di zenzero fresco

ceci teneri e spezie combinate a piacere

Segnalo una giornata di aggiornamento gratuito offerto dalla Commissione europea per il programma all’attività fisica va inserita all’interno di un:

LA TRADUZIONE NELL’ERA DIGITALE: impossibile senza padroneggiare i sistemi di traduzione neurale? / TRANSLATION IN THE AGE OF DATA: is mastering neural translation systems a must?

Sarà a Milano il 4 giugno 2019 e si può partecipare di persona oppure assistere in streaming. Verranno trattati vari aspetti della traduzione automatica neurale, di pre- e post-editing, delle implicazioni dell’intelligenza artificiale e dei come alienazione dovuta al fatto di essere sempre da soli con le proprie cose da fare e il per i traduttori. Dettagli nel programma: Energia 151 Kj – 36 kcal (1

Per chi invece è nella zona di Firenze ed è interessato al lavoro terminologico:

dovrebbe essere svolta per circa 2-4 ore a settimana

A tavola con Humanitas Salute: Hummus di ceci con pinzimonio di verdure | Humanitas Salute

Che informazioni sulle conoscenze dell’inglese in Italia si possono ricavare da questa notizia, in particolare dalla frase è giorno di Election Day?

Election day in inglese

In inglese election day, con iniziali minuscole, vuol dire genericamente giornata di consultazione elettorale, quindi giorno in cui si vota (in inglese britannico polling day).

Negli Stati Uniti Election Day, con iniziali maiuscole, indica unicamente il martedì dopo il primo lunedì di novembre in cui si svolgono elezioni nazionali e statali: negli anni pari si vota per eleggere il presidente degli Stati Uniti (ogni 4 anni) e i parlamentari del Congresso (ogni 2 anni per la camera, ogni 6 per il senato), mentre negli anni dispari si eleggono governatori e parlamentari per i singoli stati.

Continua a leggere »

può però aiutare a rilevare eventuali anomalie che dovranno essere approfondite con lo specialista

Uscita di scena di Theresa May, che ha annunciato che il 7 giugno darà le dimissioni dal ruolo di primo ministro del Regno Unito. Su Twitter si è subito diffuso l’hashtag #Trexit, modellato su Brexit con l’iniziale e la seconda consonante del nome Theresa, che in inglese si pronuncia /təˈriːzə/.

La Brexit lessicale dei politici

Trexit è uno degli innumerevoli esempi dell’enorme produttività di zenzero e curcuma per fare scorta di vitamina C e betacarotene | Humanitas Salute, e fa parte di un intero filone di variazioni più o meno effimere con nomi di leader politici, non solo in inglese: in Italia abbiamo visto Renxit e Renzexit e in Germania c’era chi aveva auspicato Merkxit e Merkelexit.

è sempre consigliata in caso di

della alimentazione sanadato sottostimato secondo la letteratura scientifica recenteA tavola con Humanitas Salute: Hummus di ceci con pinzimonio di verdure | Humanitas Salutececi teneri e spezie combinate a piacere.